Quins aspectes de Claret són per a mi un repte i un estímul com a missioner claretià al Japó?

Em dic Marcel·lí Fonts. Em vaig formar a la Província de Catalunya. Vaig ser ordenat sacerdot el 8 d´Agost de 1971. El 1973 vaig ser destinat al Japó. Durant els 45 anys del meu servei missioner al Japó he exercit diversos ministeris i càrrecs, però sobretot he dedicat molts anys a la formació del nostres seminaristes, col·laborant també en diversos centres de formació a l´Àsia.

Com us podeu imaginar en arribar al Japó vaig haver de recomençar pràcticament de zero la meva formació missionera, començant per l´aprenentatge de la llengua. La llengua, la societat i la cultura japoneses eren totalment desconegudes per a mi.

Com a missioner claretià em sento sobretot servidor de la Paraula. Aquesta meva identitat claretiana va ser des de la meva arribada al Japó el repte i l´estímul principal en l´estudi i l´aprenentatge de la llengua i de la cultura japoneses.

La Paraula de Déu no és una Paraula immutable, eterna, sinó una Paraula Encarnada, que per a poder ser anunciadora de l´Evangeli de Jesús s´ha inculturitzar al lloc on és proclamada. Això demana un llarg i continuat procés d´aprenentatge i d´inculturització.

Com a missioner claretià al Japó hi ha dos aspectes de Claret que m´han motivat i esperonat: la seva intuïció sobre la importància de la paraula humana i de la Paraula de Déu per arribar a ser allò que estem cridats a ser com a persones humanes i com a cristians, i la manera de proclamar la Paraula, característica Claret, com a predicador apostòlic, és a dir, en mig de la gent i des de la gent. Per això Claret fou un predicador que va tenir un impacte tant gran en la gent a qui va anunciar l´evangeli.

En l’Autobiografia, (Aut. 449-452) Claret ens parla de la seva intuïció sobre la importància de la paraula per tal que el ser humà pugui arribar al seu destí. És des d´aquesta perspectiva que situa el ministeri de la Paraula com a predicació de la Paraula de Déu..

En relació a la predicació escriu que va intentar predicar sempre a la manera de Jesús. L´estil de la predicació de Jesús el resumeix en aquestes dues paraules “senzillesa i claredat” (Aut. 297).

Una de les meves inquietuds des de que vaig arribar al Japó i vaig començar a estudiar la llengua japonesa va ser la de transmetre el missatge evangèlic en un llenguatge entenedor, no sols per als catòlics que venen a l´església sinó sobretot en aquelles ocasions que pugui tenir per a transmetre el missatge evangèlic a aquelles persones que no són cristianes.

Aquest ha estat un dels reptes que m´he proposat en la meva tasca missionera ací al Japó.

Per això el procés d´aprenentatge de la llengua i de la cultura japonesa ha estat per a mi i continua sent un procés d´aprenentatge continuat, que encara no ha acabat, si bé amb l´edat he anat perdent la capacitat per a retenir allò que aprenc i més aviat vaig oblidant moltes coses de les apreses. Però he mirat de conservar sempre un esperit obert a les noves situacions i realitats.

En el procés d´aprenentatge de la llengua japonesa, que te lloc més que en els llibres en la vida i en el contacte amb la gent, he mirat d´anar trobant aquelles expressions que fa servir la gent que siguin més apropiades per transmetre el missatge evangèlic. En aquest sentit em meravella la riquesa i la profunditat que te en el llenguatge i la cultura japonesa la paraula “cor”.

Moltes vegades en la manera de predicar o ensenyar el catecisme fem servir expressions de la tradició eclesiàstica, en teologia i en litúrgia, traduïdes més o menys literalment per fidelitat a l’ortodòxia, però que per a la majoria de japonesos són part d´una cultura que els resulta molt estranya, i no aprofitem prou tota la riquesa que hi ha en la cultura i la tradició japonesa per transmetre el missatge de Jesús.

L´exemple de Claret ha estat per a mi un repte i un estímul en aquest sentit. I he de dir per experiència personal que el llenguatge dels evangelis és molt més proper al cor dels japonesos que la majoria de llibres de teologia i espiritualitat, que s´han inspirat en una tradició com la filosofia grega i l´escolàstica totalment aliena a la tradició japonesa.

L´esperit de Claret en la proclamació de la Paraula és el que m´ha inspirat i esperonat en el meva tasca missionera al Japó.

Marcel·lí Fonts, cmf.

Nagoya, 19 de Març de 2019.